Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Англійська - Niciun drum inflorit nu duce spre glorie.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Культура
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Niciun drum inflorit nu duce spre glorie.
Текст
Публікацію зроблено
Catalina Manea
Мова оригіналу: Румунська
Niciun drum înflorit nu duce spre glorie.
Заголовок
No path laid...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Англійська
No path laid with flowers leads to glory.
Пояснення стосовно перекладу
Word for word translation:
"No blooming/florind road takes to glory."
Or
No flowery road leads to glory. [Fr., Aucun chemin de fleurs ne conduit a la gloire.]
Author: Jean de la Fontaine
Затверджено
Lein
- 13 Січня 2011 14:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Січня 2011 12:42
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Tzicu-Sem
Could that be 'leads to glory'?
13 Січня 2011 11:25
Lein
Кількість повідомлень: 3389
No reply
I have edited and set a poll.
13 Січня 2011 14:23
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Hi!
I've done some research and I found this specific quote
here
.
"No flowery road leads to glory. [Fr., Aucun chemin de fleurs ne conduit a la gloire.]
Author: Jean de la Fontaine
Source: Fables (X, 14)"
13 Січня 2011 14:31
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello Freya,
Great! You've found the quote. I knew I had heard the quote before but I wasn't able to find it and didn't have time to search more.
Thanks a lot.
xo
13 Січня 2011 14:38
Freya
Кількість повідомлень: 1910
You're welcome!
13 Січня 2011 14:39
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Brilliant, I have added it in the remarks field. Thanks!
13 Січня 2011 14:56
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Sorry Lein for no reply
I didn't get any notification.
Thanks for working on it.
xo
13 Січня 2011 15:00
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Strange... Have you checked the box in your profile where you can instruct the website to send you a message when someone posts under your translation? Or maybe your email program thought it was spam...
Anyhow, never mind for this one