Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-רוסית - Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתצרפתיתרוסית

קטגוריה כתיבה חופשית - חברה / אנשים / פוליטיקה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...
טקסט
נשלח על ידי glavkos
שפת המקור: יוונית

Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που έχουμε με τ΄ αφεντικά που μπορούν να «μεταναστεύουν» ελεύθερα τα κεφάλαια τους για να πουλάνε και να αγοράζουν όσο-όσο τη ζωή και την αξιοπρέπεια μας.
Στεκόμαστε αλληλέγγυοι στους κοινωνικά αποκλεισμένους και στους μετανάστες/ριες που μαζί τους μοιραζόμαστε το κοινό βίωμα της εκμετάλλευσης και της κυριαρχίας.
Επιμένουμε στην αλληλεγγύη, που πραγματώνεται «απ’ τα κάτω», συλλογικά και αυτοργανωμένα γιατί είναι η μόνη που μπορεί να εμποδίσει την λεηλασία της ζωής μας.

שם
Солидарность
תרגום
רוסית

תורגם על ידי trotsak
שפת המטרה: רוסית

Мы не понимаем, что у нас общего с нашими хозяевами, которые могут без проблем спекулировать своими капиталами, чтобы продавать или покупать за бесценок наши жизни, наше достоинство.
Мы солидарны с социально отверженными и иммигрантами, потому что также подвергаемся эксплуатации и угнетению.
Мы за коллективную солидарность, которая организована «с низов», так как солидарность это единственное, что спасет нас от разграбления наших жизней.
אושר לאחרונה ע"י Siberia - 21 ספטמבר 2012 06:26