Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Ruso - Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésFrancésRuso

Categoría Escritura libre - Sociedad / Gente / Polìtica

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...
Texto
Propuesto por glavkos
Idioma de origen: Griego

Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που έχουμε με τ΄ αφεντικά που μπορούν να «μεταναστεύουν» ελεύθερα τα κεφάλαια τους για να πουλάνε και να αγοράζουν όσο-όσο τη ζωή και την αξιοπρέπεια μας.
Στεκόμαστε αλληλέγγυοι στους κοινωνικά αποκλεισμένους και στους μετανάστες/ριες που μαζί τους μοιραζόμαστε το κοινό βίωμα της εκμετάλλευσης και της κυριαρχίας.
Επιμένουμε στην αλληλεγγύη, που πραγματώνεται «απ’ τα κάτω», συλλογικά και αυτοργανωμένα γιατί είναι η μόνη που μπορεί να εμποδίσει την λεηλασία της ζωής μας.

Título
Солидарность
Traducción
Ruso

Traducido por trotsak
Idioma de destino: Ruso

Мы не понимаем, что у нас общего с нашими хозяевами, которые могут без проблем спекулировать своими капиталами, чтобы продавать или покупать за бесценок наши жизни, наше достоинство.
Мы солидарны с социально отверженными и иммигрантами, потому что также подвергаемся эксплуатации и угнетению.
Мы за коллективную солидарность, которая организована «с низов», так как солидарность это единственное, что спасет нас от разграбления наших жизней.
Última validación o corrección por Siberia - 21 Septiembre 2012 06:26