Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

קטגוריה חינוך

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...
טקסט
נשלח על ידי Josef L
שפת המקור: צרפתית

Je laisse l'ancien site en place de manière à ne pas tuer les liens chez vous et dans le forum econologie...
En bref, nous avons réussi à franchir la "barrière" des 30% sur voiture, en frisant les 45% sur autoroute -avec un seul réacteur !-
Je pense qu'on peut maintenant procéder à l'enterrement en première classe du bulleur !

שם
Pogrzeb pierwszej klasy
תרגום
פולנית

תורגם על ידי bonta
שפת המטרה: פולנית

Zostawiam starą stronę, w taki sposób nie stracimy linków u was i na forum "econologie"...
Krótko mówiąc, przekroczyliśmy "granicę" 30% na samochód, przybliżając się do 45% na autostradę - z jedynym tylko reaktorem!-
Myślę, że można już zrobić bulleur'owi pogrzeb pierwszej klasy.
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 9 אפריל 2009 13:22