Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-لهستانی - Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویلهستانی

طبقه آموزش

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...
متن
Josef L پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Je laisse l'ancien site en place de manière à ne pas tuer les liens chez vous et dans le forum econologie...
En bref, nous avons réussi à franchir la "barrière" des 30% sur voiture, en frisant les 45% sur autoroute -avec un seul réacteur !-
Je pense qu'on peut maintenant procéder à l'enterrement en première classe du bulleur !

عنوان
Pogrzeb pierwszej klasy
ترجمه
لهستانی

bonta ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Zostawiam starą stronę, w taki sposób nie stracimy linków u was i na forum "econologie"...
Krótko mówiąc, przekroczyliśmy "granicę" 30% na samochód, przybliżając się do 45% na autostradę - z jedynym tylko reaktorem!-
Myślę, że można już zrobić bulleur'owi pogrzeb pierwszej klasy.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 9 آوریل 2009 13:22