Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-بولندي - Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبولندي

صنف تربية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Je laisse l'ancien site en place de manière à ne...
نص
إقترحت من طرف Josef L
لغة مصدر: فرنسي

Je laisse l'ancien site en place de manière à ne pas tuer les liens chez vous et dans le forum econologie...
En bref, nous avons réussi à franchir la "barrière" des 30% sur voiture, en frisant les 45% sur autoroute -avec un seul réacteur !-
Je pense qu'on peut maintenant procéder à l'enterrement en première classe du bulleur !

عنوان
Pogrzeb pierwszej klasy
ترجمة
بولندي

ترجمت من طرف bonta
لغة الهدف: بولندي

Zostawiam starą stronę, w taki sposób nie stracimy linków u was i na forum "econologie"...
Krótko mówiąc, przekroczyliśmy "granicę" 30% na samochód, przybliżając się do 45% na autostradę - z jedynym tylko reaktorem!-
Myślę, że można już zrobić bulleur'owi pogrzeb pierwszej klasy.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Edyta223 - 9 أفريل 2009 13:22