Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Japanski-Engleski - 手にしたボトルにメッセージをつめて そっと海に流したの

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiFrancuskiPortugalskiEngleskiBrazilski portugalskiŠpanjolski

Kategorija Pjesma

Naslov
手にしたボトルにメッセージをつめて そっと海に流したの
Tekst
Poslao epiploon
Izvorni jezik: Japanski

手にしたボトルにメッセージをつめて
そっと海に流したの
Primjedbe o prijevodu
Hello, I would appreciat if someone translated this song. thank you

Naslov
I stuffed a message in a bottle
Prevođenje
Engleski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Engleski

I stuffed a message in a bottle I had gotten hold of
and gently floated it out to sea
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 19 siječanj 2008 15:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 siječanj 2008 17:20

kafetzou
Broj poruka: 7963
I suspect this is correct, but it doesn't agree with the French translation - "stuffed" is not "glissé"!

18 siječanj 2008 23:06

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Ian, are you translating directly from the Japanese version? I´m asking because your translation is quite different from the Portuguese, Brazilian-Portuguese and French versions (they don´t say anything about the "I had gotten hold of" part)

19 siječanj 2008 00:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
I'm guessing that Ian translated directly from the Japanese, as he speaks Japanese fairly fluently.

20 siječanj 2008 03:55

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Yup, here is literally what the Japanese says:
I had gotten into my hands (i.e. had managed to find) a bottle, I stuffed (i.e. with a little effort, that's what the Japanese verb "tsumeru" means, like stuffing a teddy bear or a turkey) a message into it, and then gently put it into the sea and let it float away
Other language translations may have been done from the French, I suspect...
But I'd be happy to answer any questions about it...

20 siječanj 2008 03:56

IanMegill2
Broj poruka: 1671
fairly fluently...


20 siječanj 2008 18:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
Botica, do we need to change the French version because of Ian's note above?

CC: Botica

20 siječanj 2008 19:40

Botica
Broj poruka: 643
Yes I think the translation I've accepted is not complete.