Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Islandski - [b]Cucumis.org n'accepte plus de ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBugarskiRumunjskiGrčkiDanskiFrancuskiBrazilski portugalskiTurskiNorveškiRuskiŠpanjolskiPoljskiBosanskiNizozemskiSrpskiAlbanskiHebrejskiTalijanskiPortugalskiŠvedskiLitavskiMađarskiAfrikaansUkrajinskiPojednostavljeni kineskiČeškiNjemačkiFinskiFarskiHrvatskiMakedonski
Traženi prijevodi: Irski

Kategorija Web-site / Blog / Forum

Naslov
[b]Cucumis.org n'accepte plus de ...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Francuski Preveo Francky5591

[b]Cucumis.org n'accepte plus de textes tapés en lettres capitales.
Pour que votre demande soit acceptée, s'il vous plaît cliquez sur "modifier" et tapez votre texte en minuscules. Dans le cas contraire il sera enlevé.
Merci.[/b]

Upozorenje: ovaj prijevod još nije ocijenio stručnjak i kao takav bi mogao biti pogrešan!
Naslov
Lesmál skrifað með hástöfum.
Prevođenje
Islandski

Preveo Bamsa
Ciljni jezik: Islandski

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Posljednji uredio Bamsa - 19 siječanj 2010 19:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 ožujak 2010 16:03

Anna_Louise
Broj poruka: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 ožujak 2010 20:01

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 ožujak 2010 20:13

Bamsa
Broj poruka: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise