Originalan tekst - Japanski - ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。Trenutni status Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Japanski](../images/flag_jp.gif) ![Engleski](../images/lang/btnflag_en.gif)
Kategorija Govor ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
| ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。 | Tekst kojeg treba prevesti Poslao kirarei | Izvorni jezik: Japanski
ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。 | | translation to any English dialect is acceptable.
I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect! |
|
20 srpanj 2013 21:27
|