Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - yarın saat 10 da okulda ol perÅŸembe...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat

Naslov
yarın saat 10 da okulda ol perşembe...
Tekst
Poslao mireia
Izvorni jezik: Turski

- yarın saat 10 da okulda ol perşembe yanii

- enver hocanın dewrsi perşembe saaat 10da işlenecekmişş

- enver hoca söledi 4.grup oke


...

- haber bana yaaa

- ozledım tamammı

Naslov
You should be at school tomorrow
Prevođenje
Engleski

Preveo sirinler
Ciljni jezik: Engleski

_Tomorrow is Thursday. You should be at school at ten o'clock.
_ We will have Mr. Enver's lesson on Thursday at ten o'clock.
_ Mr Enver said it. The fourth group. Ok.
_ Well, it's news to me.
_ I have missed. Ok.
Primjedbe o prijevodu
:))
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 10 prosinac 2007 07:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 prosinac 2007 19:04

p0mmes_frites
Broj poruka: 91
biraz değişiklikler olsa daha iyi olabilir. Benim önerim:
-be at school at 10 o'clock tomorrow, that is on Thursday"
-Teacher Enver's lesson will be done at 10 o'clock on Thursday.
-Teacher Enver said that the fourth group is OK.

...
-Let me know.
-I have missed you, OK?

9 prosinac 2007 07:06

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Just a question mark at the end of the text : "tamammı" ok?

9 prosinac 2007 19:35

new_era
Broj poruka: 2
yarın perşembe.saat 10 da okulda olman gerekiyor.
perşembe günü saat 10 da Enver Bey ile dersimiz var.
Enver Bey söyledi.
4.grup.tamam mı?
haberler benim için yani.
ben bunu atlamışım/kaçırmışım.tamam.