Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - yarın saat 10 da okulda ol perÅŸembe...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti

Otsikko
yarın saat 10 da okulda ol perşembe...
Teksti
Lähettäjä mireia
Alkuperäinen kieli: Turkki

- yarın saat 10 da okulda ol perşembe yanii

- enver hocanın dewrsi perşembe saaat 10da işlenecekmişş

- enver hoca söledi 4.grup oke


...

- haber bana yaaa

- ozledım tamammı

Otsikko
You should be at school tomorrow
Käännös
Englanti

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Englanti

_Tomorrow is Thursday. You should be at school at ten o'clock.
_ We will have Mr. Enver's lesson on Thursday at ten o'clock.
_ Mr Enver said it. The fourth group. Ok.
_ Well, it's news to me.
_ I have missed. Ok.
Huomioita käännöksestä
:))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 10 Joulukuu 2007 07:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Joulukuu 2007 19:04

p0mmes_frites
Viestien lukumäärä: 91
biraz değişiklikler olsa daha iyi olabilir. Benim önerim:
-be at school at 10 o'clock tomorrow, that is on Thursday"
-Teacher Enver's lesson will be done at 10 o'clock on Thursday.
-Teacher Enver said that the fourth group is OK.

...
-Let me know.
-I have missed you, OK?

9 Joulukuu 2007 07:06

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Just a question mark at the end of the text : "tamammı" ok?

9 Joulukuu 2007 19:35

new_era
Viestien lukumäärä: 2
yarın perşembe.saat 10 da okulda olman gerekiyor.
perşembe günü saat 10 da Enver Bey ile dersimiz var.
Enver Bey söyledi.
4.grup.tamam mı?
haberler benim için yani.
ben bunu atlamışım/kaçırmışım.tamam.