Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - yarın saat 10 da okulda ol perÅŸembe...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 雑談

タイトル
yarın saat 10 da okulda ol perşembe...
テキスト
mireia様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

- yarın saat 10 da okulda ol perşembe yanii

- enver hocanın dewrsi perşembe saaat 10da işlenecekmişş

- enver hoca söledi 4.grup oke


...

- haber bana yaaa

- ozledım tamammı

タイトル
You should be at school tomorrow
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

_Tomorrow is Thursday. You should be at school at ten o'clock.
_ We will have Mr. Enver's lesson on Thursday at ten o'clock.
_ Mr Enver said it. The fourth group. Ok.
_ Well, it's news to me.
_ I have missed. Ok.
翻訳についてのコメント
:))
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 10日 07:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 8日 19:04

p0mmes_frites
投稿数: 91
biraz değişiklikler olsa daha iyi olabilir. Benim önerim:
-be at school at 10 o'clock tomorrow, that is on Thursday"
-Teacher Enver's lesson will be done at 10 o'clock on Thursday.
-Teacher Enver said that the fourth group is OK.

...
-Let me know.
-I have missed you, OK?

2007年 12月 9日 07:06

turkishmiss
投稿数: 2132
Just a question mark at the end of the text : "tamammı" ok?

2007年 12月 9日 19:35

new_era
投稿数: 2
yarın perşembe.saat 10 da okulda olman gerekiyor.
perşembe günü saat 10 da Enver Bey ile dersimiz var.
Enver Bey söyledi.
4.grup.tamam mı?
haberler benim için yani.
ben bunu atlamışım/kaçırmışım.tamam.