Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-English - Caros amigos Robert e Michael boa noite....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseEnglish

Category Letter / Email - Business / Jobs

Title
Caros amigos Robert e Michael boa noite....
Text
Submitted by mauro santos
Source language: Brazilian Portuguese

Caros amigos Robert e Michael.
Agradecemos o email enviado e os preciosos conhecimentos que nos transmitiram. Para nós também foi um grande privilégio recebê-los aqui, em nossa Organização Militar.
O tempo de convivência foi curto, porém, muito significativo e a amizade com certeza, permanecerá.
Aguardamos o envio dos certificados de conclusão do curso. Em caso de dúvidas técnicas, escreveremos para vocês.
Por fim, lamento dizer, mas o Brasil será o campeão da próxima copa do mundo. Um forte abraço.
Tenente Mauro
Remarks about the translation
Inglês britânico

Title
Dear friends Robert and Michel.
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

Dear friends Robert and Michel.

We thank you the sent e-mail and the valuable knowledge you conveyed to us. It was also a great privilege to host you here, at our Military Organization.

The time we spent together was short but very significant, and our friendship will certainly last.

We will wait for the course conclusion certificates to be sent. In the case we get technical questions, we will write to you.

And finally, sorry to say, Brazil will win the next Worldcup. A strong hug.

Lieutenant Mauro.
Last validated or edited by dramati - 12 December 2007 11:21





Latest messages

Author
Message

12 December 2007 10:46

goncin
Number of messages: 3706
dramati,

I saw you performed some minor fixes on my translation, for what I thank you.

In the third period, however, you ommitted the words "for us": "It was also for us to host...". Maybe that words would be in the wrong place, but they need to be there in order to match the original meaning.

What do you suggest?

CC: dramati