Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Caros amigos Robert e Michael boa noite....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Caros amigos Robert e Michael boa noite....
Teksti
Lähettäjä mauro santos
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Caros amigos Robert e Michael.
Agradecemos o email enviado e os preciosos conhecimentos que nos transmitiram. Para nós também foi um grande privilégio recebê-los aqui, em nossa Organização Militar.
O tempo de convivência foi curto, porém, muito significativo e a amizade com certeza, permanecerá.
Aguardamos o envio dos certificados de conclusão do curso. Em caso de dúvidas técnicas, escreveremos para vocês.
Por fim, lamento dizer, mas o Brasil será o campeão da próxima copa do mundo. Um forte abraço.
Tenente Mauro
Huomioita käännöksestä
Inglês britânico

Otsikko
Dear friends Robert and Michel.
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

Dear friends Robert and Michel.

We thank you the sent e-mail and the valuable knowledge you conveyed to us. It was also a great privilege to host you here, at our Military Organization.

The time we spent together was short but very significant, and our friendship will certainly last.

We will wait for the course conclusion certificates to be sent. In the case we get technical questions, we will write to you.

And finally, sorry to say, Brazil will win the next Worldcup. A strong hug.

Lieutenant Mauro.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 12 Joulukuu 2007 11:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2007 10:46

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
dramati,

I saw you performed some minor fixes on my translation, for what I thank you.

In the third period, however, you ommitted the words "for us": "It was also for us to host...". Maybe that words would be in the wrong place, but they need to be there in order to match the original meaning.

What do you suggest?

CC: dramati