dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!
I would give anything to hear you live but for those poor critics, fuck them!! You are great!! A true Polish character comes out in this interpretation. WONDERFUL!!!
Remarks about the translation
kij ci w oko is an exclamation of anger Sod Off is fuck off? Learn something new every day.
Last validated or edited by dramati - 24 December 2007 07:50
David - as I wrote in the remarks field "kij w oko" in Polish is some kind of slang that mostly ends a conversation. I couldn't find a better way to express it in English but I believe it would be something like - sod them or f**** them. Literally is: stick in the eye.
...for those poor critics it's like a stick in the eye