Translation - Hungarian-English - Szeretlek tégedet, Szeretem azt a kisCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Poetry - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | Szeretlek tégedet, Szeretem azt a kis | | Source language: Hungarian
Szeretlek tégedet, Szeretem azt a kis | Remarks about the translation | This is a poem by hungarian, Sándor - Alexander - Petõfi. |
|
| I love you, I love that little ... | | Target language: English
I love you, I love that little ... | Remarks about the translation | i mean ... for example: i love that little body/i love your body .. i love your stature/i love your little figure |
|
Last validated or edited by kafetzou - 24 January 2008 19:51
Latest messages | | | | | 24 January 2008 11:53 | | | hungi_moncsi : you simply can not say "I love that little" in English. Please give me a detailed combination of English words explaining what you wanted to say and I will help you, if not, we will have to reject the translation since it doesn't meet our standards in the English language. I am sure you can do it...re-work this translation and if you need help let me know.
Best,
David | | | 24 January 2008 16:46 | | | Please edit this to the correct English. We can not validate it as it stands. CC: kafetzou | | | 24 January 2008 18:49 | | | Cisa, can you help with this one? CC: Cisa | | | 24 January 2008 19:28 | |  CisaNumber of messages: 765 | Hi Dramati and Kafetzou,
Sorry, but the request ispartial only. The end of the sentence in left out, so -f course- the argument of Dramati is understandable, but the translation of Hungi_Moncsi is 100% correct! The only thing you can do about it is to put there 3 dots to show the sentence does not end there. And Hungi_moncsi has also put there a little explanation with examples. You can calmly accept this translation with a nice rating!!
Have a lovely day,
Cisa | | | 24 January 2008 19:52 | | | Thank you, Cisa - I accepted it. CC: Cisa | | | 24 January 2008 20:27 | |  CisaNumber of messages: 765 | Thank you.  Hungi_Moncsi is one of the very few regular Hungarian members and does nice translations.
Cisa |
|
|