Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-French - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseFrenchEnglishLatinBulgarian

Category Sentence - Society / People / Politics

Title
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Brazilian Portuguese

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Title
Je ne suis pas d'accord avec la ...
Translation
French

Translated by alexfatt
Target language: French

Je ne suis pas d'accord avec la nomenclature "Homo Sapiens" pour l'homme, parce qu'il ne sait pas utiliser son intelligence et son raisonnement pour le bien. Malgré sa rationalité, il est le seul animal qui fait la guerre, détruit l'environnement, tue par plaisir, trompe sciemment, viole, asservit et trahit la confiance de ceux qui vivent avec lui. Il faudrait l'appeler "homme dément" ou "homme agressif" ou, simplement, "destructeur".
Last validated or edited by Francky5591 - 11 November 2011 20:45





Latest messages

Author
Message

11 November 2011 18:07

alexfatt
Number of messages: 1538
Maintenant je me suis rendu compte que j'avais écrit "falloirat" au lieu de "faudrait"... Quelle honte!

11 November 2011 20:47

Francky5591
Number of messages: 12396
Tu veux dire "falloirait"? en fait, ça n'est pas si bête, puisqu'en français, pour certains groupes de verbes, notamment le premier groupe, on prend l'indicatif et on termine par "ais", "ait", "ions", "iez" ou "iont" (selon la personne) , par exemple "écouter" => "il écouterait".

Tu as dû utiliser ta logique à partir de l'indicatif, le seul hic dans tout ça, c'est que le verbe "falloir" est du troisième groupe de verbes, pas du premier!

Je n'aurais pas honte si j'étais toi, qui peux lire dans autant de langues à 18 ans!


11 November 2011 22:39

alexfatt
Number of messages: 1538