Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Français - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançaisAnglaisLatinBulgare

Catégorie Phrase - Société / Gens / Politique

Titre
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Portuguais brésilien

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titre
Je ne suis pas d'accord avec la ...
Traduction
Français

Traduit par alexfatt
Langue d'arrivée: Français

Je ne suis pas d'accord avec la nomenclature "Homo Sapiens" pour l'homme, parce qu'il ne sait pas utiliser son intelligence et son raisonnement pour le bien. Malgré sa rationalité, il est le seul animal qui fait la guerre, détruit l'environnement, tue par plaisir, trompe sciemment, viole, asservit et trahit la confiance de ceux qui vivent avec lui. Il faudrait l'appeler "homme dément" ou "homme agressif" ou, simplement, "destructeur".
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 11 Novembre 2011 20:45





Derniers messages

Auteur
Message

11 Novembre 2011 18:07

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Maintenant je me suis rendu compte que j'avais écrit "falloirat" au lieu de "faudrait"... Quelle honte!

11 Novembre 2011 20:47

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Tu veux dire "falloirait"? en fait, ça n'est pas si bête, puisqu'en français, pour certains groupes de verbes, notamment le premier groupe, on prend l'indicatif et on termine par "ais", "ait", "ions", "iez" ou "iont" (selon la personne) , par exemple "écouter" => "il écouterait".

Tu as dû utiliser ta logique à partir de l'indicatif, le seul hic dans tout ça, c'est que le verbe "falloir" est du troisième groupe de verbes, pas du premier!

Je n'aurais pas honte si j'étais toi, qui peux lire dans autant de langues à 18 ans!


11 Novembre 2011 22:39

alexfatt
Nombre de messages: 1538