Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - gost

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Letter / Email

Title
gost
Text
Submitted by abhishek
Source language: Turkish

DÜZ İPLİK (Yukarıdaki teksture iplik için denye ve flaman verileri düz iplik için de geçerli olup, veriler girildikten sonra(AŞAĞIDAKİ) düz iplik cinsinden uygun olana (X) konulduğunda düz iplik referans maliye

Title
gost
Translation
English

Translated by kafetzou
Target language: English

SIMPLE YARN (if the denier and filament data for the textured yarn above are also valid for the simple yarn, after the data have been entered, when an (X) has been marked by the appropriate type of simple yarn, it [becomes] the reference material
Remarks about the translation
The subject of this passage, "iplik" can mean "thread", "yarn", or "filament", but since they seem to have used the French word for filament, written as "flaman" in Turkish, I assume that what they are talking about is a type of yarn or thread. The word "becomes" is not there, but it would logically follow the part that has been excerpted to complete the sentence (there is not verb, so the sentence is not complete).
Last validated or edited by cucumis - 9 December 2006 08:37