Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - gost

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
gost
Tекст
Добавлено abhishek
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

DÜZ İPLİK (Yukarıdaki teksture iplik için denye ve flaman verileri düz iplik için de geçerli olup, veriler girildikten sonra(AŞAĞIDAKİ) düz iplik cinsinden uygun olana (X) konulduğunda düz iplik referans maliye

Статус
gost
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

SIMPLE YARN (if the denier and filament data for the textured yarn above are also valid for the simple yarn, after the data have been entered, when an (X) has been marked by the appropriate type of simple yarn, it [becomes] the reference material
Комментарии для переводчика
The subject of this passage, "iplik" can mean "thread", "yarn", or "filament", but since they seem to have used the French word for filament, written as "flaman" in Turkish, I assume that what they are talking about is a type of yarn or thread. The word "becomes" is not there, but it would logically follow the part that has been excerpted to complete the sentence (there is not verb, so the sentence is not complete).
Последнее изменение было внесено пользователем cucumis - 9 Декабрь 2006 08:37