Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - Hayranım sana Sabrına Sakince karşımda...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
Hayranım sana Sabrına Sakince karşımda...
نص
إقترحت من طرف kgunguler
لغة مصدر: تركي

Hayranım sana sabrına
Sakince karşımda durup
Meydan okuyan o tavrına,varlığına
Korkmuyorum
Ruhumdaki fırtınada boğulmaktan
Karanlıkta yollarımı kaybetmekten
Biliyorum kurtarırsın beni sen
Işın deniz fenerim
Işın sana asıgım

عنوان
Je t’admire, j’admire ta patience calmement devant moi
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي

Je t’admire, j’admire ta patience
Tu restes calmement devant moi
Ton comportement rebelle, ta présence
Je n’ai pas peur
De me noyer dans la tourmente de mon âme
De perdre mon chemin dans l’obscurité
Je sais que tu me sauveras
Işin ma lumière
IÅŸin je suis amoureux de toi
ملاحظات حول الترجمة
Işin est un prénom
deniz fenerim signifie "mon phare" je l'ai remplacé par ma lumière qui me semble plus usité en France.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 19 نيسان 2008 18:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 نيسان 2008 17:26

Botica
عدد الرسائل: 643
Could you give a hand making a bridge, please?

CC: FIGEN KIRCI

18 نيسان 2008 20:39

Botica
عدد الرسائل: 643
Could you give a hand making a bridge, please?

CC: kafetzou

19 نيسان 2008 03:17

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I admire you, your patience
The way you quietly stand and face me,
defiantly, and your very existence
I'm not afraid
Of drowning in the storm that is in my soul
Of losing my way in the darkness
I know you will save me
The beams are my lighthouse
The beams are my love for you

NOTE: I translated "Işın", but it could also be a female first name, as Turkishmiss has stated.

CC: Botica

20 نيسان 2008 18:51

Botica
عدد الرسائل: 643
Thank you so much kafetzou, in my name, and I'm sure, in the name of turkishmiss, who is a very active translator, but almost the only one from turkish to french, so it takes a long time to validate, and that's a pity.


19 نيسان 2008 16:39

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
You're very welcome, Botica!

20 نيسان 2008 17:04

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hi botica,
I've had a problem with my web connection for last two days, that's why I saw your message only now. sorry for the late reply.
I just want to add that kafetzou and tmiss are right, Işın is a name.

'Işın (you're) my lighthouse
Işın, I'm in love with you.'(or just'I love you')

note: 'ışın' mean is beam, that's why he calls her 'my lighthouse'

20 نيسان 2008 18:52

Botica
عدد الرسائل: 643
Thank you, FIGEN KIRCI.

20 نيسان 2008 18:58

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Thank you everybody.
Botica,
comme tu le soulignes nous manquons de gens qui connaissent à la fois le français et le turc, c'est dommage.