Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Hayranım sana Sabrına Sakince karşımda...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
Hayranım sana Sabrına Sakince karşımda...
본문
kgunguler에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Hayranım sana sabrına
Sakince karşımda durup
Meydan okuyan o tavrına,varlığına
Korkmuyorum
Ruhumdaki fırtınada boğulmaktan
Karanlıkta yollarımı kaybetmekten
Biliyorum kurtarırsın beni sen
Işın deniz fenerim
Işın sana asıgım

제목
Je t’admire, j’admire ta patience calmement devant moi
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je t’admire, j’admire ta patience
Tu restes calmement devant moi
Ton comportement rebelle, ta présence
Je n’ai pas peur
De me noyer dans la tourmente de mon âme
De perdre mon chemin dans l’obscurité
Je sais que tu me sauveras
Işin ma lumière
IÅŸin je suis amoureux de toi
이 번역물에 관한 주의사항
Işin est un prénom
deniz fenerim signifie "mon phare" je l'ai remplacé par ma lumière qui me semble plus usité en France.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 19일 18:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 18일 17:26

Botica
게시물 갯수: 643
Could you give a hand making a bridge, please?

CC: FIGEN KIRCI

2008년 5월 18일 20:39

Botica
게시물 갯수: 643
Could you give a hand making a bridge, please?

CC: kafetzou

2008년 5월 19일 03:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I admire you, your patience
The way you quietly stand and face me,
defiantly, and your very existence
I'm not afraid
Of drowning in the storm that is in my soul
Of losing my way in the darkness
I know you will save me
The beams are my lighthouse
The beams are my love for you

NOTE: I translated "Işın", but it could also be a female first name, as Turkishmiss has stated.

CC: Botica

2008년 5월 20일 18:51

Botica
게시물 갯수: 643
Thank you so much kafetzou, in my name, and I'm sure, in the name of turkishmiss, who is a very active translator, but almost the only one from turkish to french, so it takes a long time to validate, and that's a pity.


2008년 5월 19일 16:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
You're very welcome, Botica!

2008년 5월 20일 17:04

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi botica,
I've had a problem with my web connection for last two days, that's why I saw your message only now. sorry for the late reply.
I just want to add that kafetzou and tmiss are right, Işın is a name.

'Işın (you're) my lighthouse
Işın, I'm in love with you.'(or just'I love you')

note: 'ışın' mean is beam, that's why he calls her 'my lighthouse'

2008년 5월 20일 18:52

Botica
게시물 갯수: 643
Thank you, FIGEN KIRCI.

2008년 5월 20일 18:58

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you everybody.
Botica,
comme tu le soulignes nous manquons de gens qui connaissent à la fois le français et le turc, c'est dommage.