| |
|
번역 - 터키어-프랑스어 - Hayranım sana Sabrına Sakince karşımda...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 - 사랑 / 우정 | Hayranım sana Sabrına Sakince karşımda... | | 원문 언어: 터키어
Hayranım sana sabrına Sakince karşımda durup Meydan okuyan o tavrına,varlığına Korkmuyorum Ruhumdaki fırtınada boğulmaktan Karanlıkta yollarımı kaybetmekten Biliyorum kurtarırsın beni sen Işın deniz fenerim Işın sana asıgım |
|
| Je t’admire, j’admire ta patience calmement devant moi | | 번역될 언어: 프랑스어
Je t’admire, j’admire ta patience Tu restes calmement devant moi Ton comportement rebelle, ta présence Je n’ai pas peur De me noyer dans la tourmente de mon âme De perdre mon chemin dans l’obscurité Je sais que tu me sauveras Işin ma lumière Işin je suis amoureux de toi
| | Işin est un prénom deniz fenerim signifie "mon phare" je l'ai remplacé par ma lumière qui me semble plus usité en France. |
|
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 19일 18:51
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 18일 17:26 | | | Could you give a hand making a bridge, please? CC: FIGEN KIRCI | | | 2008년 5월 18일 20:39 | | | Could you give a hand making a bridge, please? CC: kafetzou | | | 2008년 5월 19일 03:17 | | | I admire you, your patience
The way you quietly stand and face me,
defiantly, and your very existence
I'm not afraid
Of drowning in the storm that is in my soul
Of losing my way in the darkness
I know you will save me
The beams are my lighthouse
The beams are my love for you
NOTE: I translated "Işın", but it could also be a female first name, as Turkishmiss has stated.
CC: Botica | | | 2008년 5월 20일 18:51 | | | | | | 2008년 5월 19일 16:39 | | | You're very welcome, Botica! | | | 2008년 5월 20일 17:04 | | | hi botica,
I've had a problem with my web connection for last two days, that's why I saw your message only now. sorry for the late reply.
I just want to add that kafetzou and tmiss are right, Işın is a name.
'Işın (you're) my lighthouse
Işın, I'm in love with you.'(or just'I love you')
note: 'ışın' mean is beam, that's why he calls her 'my lighthouse' | | | 2008년 5월 20일 18:52 | | | | | | 2008년 5월 20일 18:58 | | | Thank you everybody.
Botica,
comme tu le soulignes nous manquons de gens qui connaissent à la fois le français et le turc, c'est dommage. |
|
| |
|