Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - Nell’epoca della ridondanza mediatica e della...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزي

صنف شرح - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Nell’epoca della ridondanza mediatica e della...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Xini
لغة مصدر: إيطاليّ

Nell’epoca della ridondanza mediatica e della superficialità, [titolo] si pone come un tentativo di recuperare l’essenzialità. Il brano è infatti costruito limitando al massimo il materiale disponibile: l’unica sorgente (peraltro artificiale) utilizzata è il click, ovvero l’impulso.
Questo elemento, che rappresenta tutta l’energia in potenza concentrata in un solo istante, richiama l’ascoltatore a una ricognizione degli spazi semiotici più stretti, dove ogni minimo tratto distintivo è pertinente.
La drammaturgia musicale estrae di volta in volta, dalla massa globalizzata, le caratteristiche peculiari di ogni singolo individuo rivendicandone il diritto di idenìtità. Il materiale infine si scioglie ed esplode in maniera imprevedibile, creando un nuovo universo di inusitate relazioni.
ملاحظات حول الترجمة
This is preferably for Tantine, when her holidays are out :)
10 تشرين الاول 2008 17:44