Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - supernatural

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف أغنية

عنوان
supernatural
نص
إقترحت من طرف feti
لغة مصدر: انجليزي

Won't you spare me over til another year

that I cant seewith ice cold hands taking hold of me
When God is gone and the Devil takes hold,

,No wealth, no ruin, no silver, no gold
Nothing satisfies me but your soul
Well I am Death, none can excel,

عنوان
doğaüstü
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف minuet
لغة الهدف: تركي

Bana başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın?

beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğimden
Tanrı'nın gittiği ve şeytanın yerini aldığı zaman,

Ne zenginlik, ne mahvoluş, ne gümüş, ne altın
Senin ruhundan başka hiçbir şey beni tatmin etmez
Hoş, ben Ölümüm, kimse benden üstün olamaz,
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 22 أيلول 2009 15:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2009 02:47

silkworm16
عدد الرسائل: 172
Merhaba,

Bu metnin anlamı sizin çevirdiğiniz şekilde kulağa daha güzel gelse de,

"Won't you spare me over til another year
that I cant see with ice cold hands taking hold of me"

kısmındaki "that" bir neden göstermektense, benim anladığım kadarıyla another year'ı tanımlıyor.

Bu durumda "beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğim başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın bana? şeklinde bir anlam çıkmıyor mu?

Kolay Gelsin

19 أيلول 2009 04:01

minuet
عدد الرسائل: 298
Merhaba silkworm,

Çeviride istenen satırlar Ralph Stanley'ye ait "O Death" isimli şarkının sözlerinden alınmış. Çevirmeden önce sözleri inceledim. Burada istenen satırlar şarkıda arka arkaya gelmiyor, feti de araya boş satırlar koymuş. Bu yüzden cümleleri birbirine bağlamadım. Ama haklısın aksi halde senin dediğin gibi olmalıydı.

20 أيلول 2009 01:08

silkworm16
عدد الرسائل: 172
merhaba o halde iyi bi çalışma olmuş oyumu farklı şekilde kullanayım.

20 أيلول 2009 17:47

minuet
عدد الرسائل: 298
teşekkür ederim