Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - supernatural

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 노래

제목
supernatural
본문
feti에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Won't you spare me over til another year

that I cant seewith ice cold hands taking hold of me
When God is gone and the Devil takes hold,

,No wealth, no ruin, no silver, no gold
Nothing satisfies me but your soul
Well I am Death, none can excel,

제목
doğaüstü
번역
터키어

minuet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bana başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın?

beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğimden
Tanrı'nın gittiği ve şeytanın yerini aldığı zaman,

Ne zenginlik, ne mahvoluş, ne gümüş, ne altın
Senin ruhundan başka hiçbir şey beni tatmin etmez
Hoş, ben Ölümüm, kimse benden üstün olamaz,
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 22일 15:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 19일 02:47

silkworm16
게시물 갯수: 172
Merhaba,

Bu metnin anlamı sizin çevirdiğiniz şekilde kulağa daha güzel gelse de,

"Won't you spare me over til another year
that I cant see with ice cold hands taking hold of me"

kısmındaki "that" bir neden göstermektense, benim anladığım kadarıyla another year'ı tanımlıyor.

Bu durumda "beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğim başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın bana? şeklinde bir anlam çıkmıyor mu?

Kolay Gelsin

2009년 9월 19일 04:01

minuet
게시물 갯수: 298
Merhaba silkworm,

Çeviride istenen satırlar Ralph Stanley'ye ait "O Death" isimli şarkının sözlerinden alınmış. Çevirmeden önce sözleri inceledim. Burada istenen satırlar şarkıda arka arkaya gelmiyor, feti de araya boş satırlar koymuş. Bu yüzden cümleleri birbirine bağlamadım. Ama haklısın aksi halde senin dediğin gibi olmalıydı.

2009년 9월 20일 01:08

silkworm16
게시물 갯수: 172
merhaba o halde iyi bi çalışma olmuş oyumu farklı şekilde kullanayım.

2009년 9월 20일 17:47

minuet
게시물 갯수: 298
teşekkür ederim