ترجمة - ألماني-تركي - hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ - مجتمع/ ناس/ سياسات تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag und an... | | لغة مصدر: ألماني
hallo mein Liebster, ich denke jeden Tag an dich und kann gar nicht mehr warten dich zu sehen. Am 7. Februar 2010 komme ich nach Adana und bleibe ein paar Tage so lange du mit mir zusammen sein willst. Welches Hotel soll ich für uns beide buchen? Ich freue mich schon so sehr und schaue mir jeden Tag deine Bilder an. Ich liebe dich mehr als ich bis jetzt einen anderen Mann begehrt habe. Fühle meine Küsse, die ich dir jeden Abend sende. |
|
| | | لغة الهدف: تركي
Sevdiğim merhaba, her gün seni düşünüyorum ve seni görmek için artık daha fazla bekleyemem. 7 Şubat 2010 tarihinde Adana’ya geliyorum ve birkaç gün, benimle birlikte olmayı istediğin kadar kalacağım. İkimiz için hangi otelde yer ayırtabilirim ? Çok mutluyum ve her gün senin resimlerine bakıyorum. Seni şimdiye kadar başka bir erkeği arzuladığımdan daha çok seviyorum . Sana her gece gönderdiğim öpücüklerimi hisset.
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف cheesecake - 27 تشرين الاول 2009 20:10
آخر رسائل | | | | | 19 تشرين الاول 2009 20:40 | | | Merhaba merdogan,
"benimle birlikte olmayı istediÄŸin kadar birkaç gün kalacağım" kısmında biraz anlam bozukluÄŸu var gibi duruyor. Onun yerine "benimle birlikte olmayı istediÄŸin gün kadar kalacağım." diyebilir miyiz? | | | 20 تشرين الاول 2009 16:53 | | | Merhaba
Haklısınız ama orjinalde "ein paar Tage = bir kaç gün" lafı var.
" Bir kaç gün (yani) benimle birlikte olmayı istediÄŸin kadar kalacağım." ÅŸekline ne dersiniz? | | | 24 تشرين الاول 2009 00:27 | | | Öyleyse o ÅŸekilde düzeneyip oylamaya sunuyorum |
|
|