Signore delle cime Dio del cielo, Signore delle cime Un nostro amico hai chiesto alla montagna. Ma ti preghiamo: Su nel Paradiso. Lascialo andare per le tue montagne. Santa Maria, Signora della neve, copri col bianco suffice mantello il nostro amico, nostro fratello.
Heren van de pieken, Heer van de hemel, Heren van de pieken Een vriend van ons heeft gevraagd aan de berg. Maar wij bidden U: boven in het Paradijs. Laat hem gaan door uw bergen. Heilige Maria, Vrouw van de sneeuw, leg met voldoende wit een deken over onze vriend, onze broeder.
ملاحظات حول الترجمة
een beetje cryptisch, waarschijnlijk een text voor een grafschrift.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 8 شباط 2010 10:19
'Een onzer vriend' is grammaticaal niet correct ('onzer' is de tweede naamval meervoud, meest gezien in constructies als 'een onzer vrienden': een van onze vrienden).
Ik begrijp dat je de plechtige taal hebt proberen vast te houden maar volgens mij is de enige manier om dit in correct Nederlands te zeggen 'een vriend van ons'. Laat het even weten als je nog een andere suggestie hebt, anders verander ik het.
groet
Marjolein