| | |
| | 1 كانون الثاني 2011 19:13 |
| | Ciao Alex! Benvenuto nel anno nuovo!
You know, cor meum eripuisti" means rather "you pulled my heart out" I'd replace "eripuisti" with "rapuisti"...
Sei d'accordo con me? |
| | 2 كانون الثاني 2011 15:25 |
| | Cześć, Aneto! Mam nadzieję, że spędzałaś bardzo dobrego sylwestra...
I'm still not used to these nuances of meaning. Prefixes like ab, ad, ex do drive me crazy.
However I agree with you. The basic idea of "ravishing" is well represented by the verb rapio, which is the Latin ancestor of to ravish I suppose.
Please let me know if my Polish needs to be corrected, dear. |
| | 1 كانون الثاني 2011 20:03 |
| | Il tuo polacco è eccellente, il mio grande traduttore! Solo "Sylwester" si scrive con la lettera maiuscola... "Sylwester" è un nome maschile. Nel 31 dicembre Sylwester festeggia le sue "imieniny" ( nameday)...
Bardzo dziękuję. Mój Sylwester był całkiem udany... A jak ty go spędziłeś? |
| | 1 كانون الثاني 2011 21:10 |
| | |
| | 1 كانون الثاني 2011 21:19 |
| | Oh, dziękuję za link też. To bardzo ciewakie! |
| | 1 كانون الثاني 2011 21:26 |
| | Oh, dziękuję też za link. To bardzo cie kawe!
Ma la tua prima frase è scritta correttamente! Veramente meraviglioso! |
| | 1 كانون الثاني 2011 22:01 |
| | |
| | 1 كانون الثاني 2011 22:07 |
| | |