Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-صربى - Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريصربى

عنوان
Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...
نص
إقترحت من طرف m1cke7
لغة مصدر: بلغاري

Umorih se da proshtavam vsiaka vina
Umorih se da se boria za liubovta
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina

Vsiaka nosht za tebe plakah
Ti ne znaesh kak te chakah
Iskah da varna dnite, no jalko
Gubeh te bavno malko po malko

Bavno liubovta izgubi se mejdu nas
I potana vav noshta, a chakah ia az
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina
ملاحظات حول الترجمة
mnogo lepa pesma....

عنوان
Уморих се од...
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف veleb
لغة الهدف: صربى

Уморих се од праштања твојих грешака,
Уморих се од борбе за љубав,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.

Сваке ноћи за тобом плаках,
Ти не знаш како те је чекати,
Хтедох да вратим дане, али узалуд,
Губим те полако, мало по мало.

Полако губисмо љубав нашу,
Она нестаде у ноћи док ја чеках те,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.
ملاحظات حول الترجمة
Цела песма је преведена у аористу, не у императиву. "Ти разби један сан" није исто што и "Ти разбиЈ један сан"... Извините ако вређам ваше познавање граматике српског језика, али моје је да дам објашњење...

Захваљујем се Google-u и Велеб на помоћи :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 13 تشرين الاول 2007 23:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 تشرين الاول 2007 07:19

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Tempest, could you pls check this out? I'll do it in English if you want to...

Thank you!

CC: tempest

13 تشرين الاول 2007 08:34

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Nasla sam nekoliko gresaka:

Umorna sam od oprastanja tvojih gresaka (прощавам всяка вина);

Ti si razbio jedan san (Ти разби една мечта);

Ti si unistio ljubav (ти погуби любовта);

I opet molis za oprostaj tih gresaka (пак ще молиш да простя и тази вина);

Gubila sam te polako, malo po malo (губя те бавно,малко по малко)

13 تشرين الاول 2007 11:25

m1cke7
عدد الرسائل: 3
Roller Coaster ti si carica mnogo ti hvala