Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-ياباني - Jag är min väns och han är min

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويدييابانيعبري

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Jag är min väns och han är min
نص
إقترحت من طرف Barbie__
لغة مصدر: سويدي

Jag är min väns och han är min
ملاحظات حول الترجمة
(jag är hans och han är min)

عنوان
私は私の友達のもので、彼は私のもの
ترجمة
ياباني

ترجمت من طرف ミハイル
لغة الهدف: ياباني

私は私の友達のもので、彼は私のもの
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 14 تشرين الثاني 2007 10:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الاول 2007 12:37

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
This is like: I belong to my friend and my friend belongs to me.

This is a male friend.

23 تشرين الاول 2007 12:40

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Well, if you translate ミハイル's translation back into English, you get:

I am my own friend, and I own him

Is this right?

I don't understand the meaning of the English bridge either! caspertavernello, can you explain it or expand it so we can get at its meaning?

CC: casper tavernello

23 تشرين الاول 2007 12:43

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
I see! you're telepathic!
Well, this is really hard to say in Japanese, because as you see from the English version above, "he belongs to me" in Japanese means "I own him"...

23 تشرين الاول 2007 12:44

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Would you accept: "He is my best friend"?

23 تشرين الاول 2007 12:52

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
This is a very simple phrase in swedish and it gets simple in portuguese too, but I just can't express myself in english.

Je suis de mon ami et mon ami est mien.

23 تشرين الاول 2007 12:53

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
J'appartiens à mon ami, et mon ami m'appartient.

23 تشرين الاول 2007 12:55

ミハイル
عدد الرسائل: 275
Poderia escrever em português,por favor?Sr.Caspertavernello.`

Para mim,é mais fácil ler português do que inglês....

23 تشرين الاول 2007 13:00

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Translation contest? hehehe
It's pretty close, but does it mean that "she owns him he owns her", like a thing or a dog?


23 تشرين الاول 2007 12:58

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Oh well, I found it here in the Canticle of canticles in the Bible. They accept that way of saying "I own him," so I guess you can say:
私は私の親友のもので、彼は私のものである

23 تشرين الاول 2007 12:58

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Pois não: Eu sou de meu amigo e ele é meu.

e ele = e meu amigo

Tell me when you're sure, Mihail.

23 تشرين الاول 2007 13:02

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
雅歌2:16
Song of Songs/Canticle of Canticles 2:16

23 تشرين الاول 2007 13:06

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
BTW, thanks for thinking of me this time, caspertavernello! It made me feel included, not left out!

This time it was me who was slow getting back to you! Sorry about that! I hope next time I'll be faster!

23 تشرين الاول 2007 13:41

ミハイル
عدد الرسائل: 275
Desculpe por eu não ter respondido tanto.
Eu tomava banho.

Sua tradução é tradução de Word-for-word.

Sua tradução é o que professor.Ian quer dizer.

24 تشرين الاول 2007 04:04

Barbie__
عدد الرسائل: 1
I meant it like. Hmm. Somewhere outthere, there is this person I belong to and he belongs to me. Put you can't really say belong either. I am his and he is mine. Do you read me?