| |
|
ترجمة - ألماني-روماني - Christmas songsحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف شعر | | | لغة مصدر: ألماني
-Morgen Kinder wird's was geben -Morgen kommt der Weihnachtsmann -O du Fröhliche -O Tannenbaum -Rudolf das kleine Rentier -Stille Nacht -Süßer die Glocken nie klingen | | ESTE O POEZIE PE CERE TREBUIE SA O INVETE FIUL LA SCOALA SI IMI CERE SA O TRADUC IN ROMANA ----------------------------------------------- According to Iamfromaustria's edits, I edited the text : "MORGAN , CHINDER VIRST VAS GHEBAN MORGAN COMT DER VAINAHTMAN O,DU FRIOLIHE O,TANENBAUM RUDOLF DAS CLAINE RENTIR STILE NAHT TINSAR DI GLOCAN NI CLIGAN"
with : "Morgen Kinder wird's was geben Morgen kommt der Weihnachtsmann O du Fröhliche O Tannenbaum Rudolf das kleine Rentier Stille Nacht Süßer die Glocken nie klingen "
|
|
| | | لغة الهدف: روماني
Ce va fi mâine copii? - Mâine vine Moş Crăciun - O, tu, fericitule - O brad frumos, - Rudolf micul colindător - Noapte de vis - Clinchet dulce de clopoţel
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 14 تشرين الثاني 2007 18:25
آخر رسائل | | | | | 11 تشرين الثاني 2007 22:00 | | | iepurica,
It seems to me that the requester said something homework-related in the comments. Is that true?
Thanks!
CC: iepurica | | | 14 تشرين الثاني 2007 15:07 | | | Vă rog să nu vă supăraÅ£i, am modificat un pic traducerea, pentru că sunt titluri de cântece pe care le avem ÅŸi noi în română. iamfromaustria said that is useless to translate them mot-a-mot ÅŸi cam sunt de acord, întotdeauna m-au deranjat "adaptările" (ca să nu le zic "botezurile" diverselor ţări. | | | 15 تشرين الثاني 2007 04:27 | | | Dupa ce-am mai reflectat putin, mi-am dat seama ca ma cam grabisem. Aveti perfecta dreptate.
O poezie cere putin mai mult timp pentru traducere, de fapt o umila adaptare. In cazul poeziilor o traducere este cvasi imposibila, sa respecti si forma si sensul, sa asiguri si ritmul si rima. Nu-i o treaba ce se face in doua minute. De acord?
P.S. Rentier = Ren (acel utilaj de tractiune al lui Mos Craciun). O mie de scuze!
Graba strica treaba.
Toate cele bune!
Sarbatori fericite!
Cine stie daca pana la Craciun mai avem ocazie sa ne intalnim!
Cu deosebita consideratie,
Marc Nicolae |
|
| |
|