Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ルーマニア語 - Christmas songs

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ルーマニア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Christmas songs
テキスト
MARINELA様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

-Morgen Kinder wird's was geben
-Morgen kommt der Weihnachtsmann
-O du Fröhliche
-O Tannenbaum
-Rudolf das kleine Rentier
-Stille Nacht
-Süßer die Glocken nie klingen
翻訳についてのコメント
ESTE O POEZIE PE CERE TREBUIE SA O INVETE FIUL LA SCOALA SI IMI CERE SA O TRADUC IN ROMANA
-----------------------------------------------
According to Iamfromaustria's edits, I edited the text : "MORGAN , CHINDER VIRST VAS GHEBAN
MORGAN COMT DER VAINAHTMAN
O,DU FRIOLIHE
O,TANENBAUM
RUDOLF DAS CLAINE RENTIR
STILE NAHT
TINSAR DI GLOCAN NI CLIGAN"

with : "Morgen Kinder wird's was geben
Morgen kommt der Weihnachtsmann
O du Fröhliche
O Tannenbaum
Rudolf das kleine Rentier
Stille Nacht
Süßer die Glocken nie klingen "


タイトル
Colind
翻訳
ルーマニア語

nicumarc様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Ce va fi mâine copii?
- Mâine vine Moş Crăciun
- O, tu, fericitule
- O brad frumos,
- Rudolf micul colindător
- Noapte de vis
- Clinchet dulce de clopoţel
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 11月 14日 18:25





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 11日 22:00

goncin
投稿数: 3706
iepurica,

It seems to me that the requester said something homework-related in the comments. Is that true?

Thanks!

CC: iepurica

2007年 11月 14日 15:07

iepurica
投稿数: 2102
Vă rog să nu vă supăraţi, am modificat un pic traducerea, pentru că sunt titluri de cântece pe care le avem şi noi în română. iamfromaustria said that is useless to translate them mot-a-mot şi cam sunt de acord, întotdeauna m-au deranjat "adaptările" (ca să nu le zic "botezurile" diverselor ţări.

2007年 11月 15日 04:27

nicumarc
投稿数: 86
Dupa ce-am mai reflectat putin, mi-am dat seama ca ma cam grabisem. Aveti perfecta dreptate.
O poezie cere putin mai mult timp pentru traducere, de fapt o umila adaptare. In cazul poeziilor o traducere este cvasi imposibila, sa respecti si forma si sensul, sa asiguri si ritmul si rima. Nu-i o treaba ce se face in doua minute. De acord?
P.S. Rentier = Ren (acel utilaj de tractiune al lui Mos Craciun). O mie de scuze!
Graba strica treaba.
Toate cele bune!
Sarbatori fericite!
Cine stie daca pana la Craciun mai avem ocazie sa ne intalnim!
Cu deosebita consideratie,
Marc Nicolae