Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-루마니아어 - Christmas songs

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어루마니아어

분류

제목
Christmas songs
본문
MARINELA에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

-Morgen Kinder wird's was geben
-Morgen kommt der Weihnachtsmann
-O du Fröhliche
-O Tannenbaum
-Rudolf das kleine Rentier
-Stille Nacht
-Süßer die Glocken nie klingen
이 번역물에 관한 주의사항
ESTE O POEZIE PE CERE TREBUIE SA O INVETE FIUL LA SCOALA SI IMI CERE SA O TRADUC IN ROMANA
-----------------------------------------------
According to Iamfromaustria's edits, I edited the text : "MORGAN , CHINDER VIRST VAS GHEBAN
MORGAN COMT DER VAINAHTMAN
O,DU FRIOLIHE
O,TANENBAUM
RUDOLF DAS CLAINE RENTIR
STILE NAHT
TINSAR DI GLOCAN NI CLIGAN"

with : "Morgen Kinder wird's was geben
Morgen kommt der Weihnachtsmann
O du Fröhliche
O Tannenbaum
Rudolf das kleine Rentier
Stille Nacht
Süßer die Glocken nie klingen "


제목
Colind
번역
루마니아어

nicumarc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Ce va fi mâine copii?
- Mâine vine Moş Crăciun
- O, tu, fericitule
- O brad frumos,
- Rudolf micul colindător
- Noapte de vis
- Clinchet dulce de clopoţel
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 14일 18:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 11일 22:00

goncin
게시물 갯수: 3706
iepurica,

It seems to me that the requester said something homework-related in the comments. Is that true?

Thanks!

CC: iepurica

2007년 11월 14일 15:07

iepurica
게시물 갯수: 2102
Vă rog să nu vă supăraţi, am modificat un pic traducerea, pentru că sunt titluri de cântece pe care le avem şi noi în română. iamfromaustria said that is useless to translate them mot-a-mot şi cam sunt de acord, întotdeauna m-au deranjat "adaptările" (ca să nu le zic "botezurile" diverselor ţări.

2007년 11월 15일 04:27

nicumarc
게시물 갯수: 86
Dupa ce-am mai reflectat putin, mi-am dat seama ca ma cam grabisem. Aveti perfecta dreptate.
O poezie cere putin mai mult timp pentru traducere, de fapt o umila adaptare. In cazul poeziilor o traducere este cvasi imposibila, sa respecti si forma si sensul, sa asiguri si ritmul si rima. Nu-i o treaba ce se face in doua minute. De acord?
P.S. Rentier = Ren (acel utilaj de tractiune al lui Mos Craciun). O mie de scuze!
Graba strica treaba.
Toate cele bune!
Sarbatori fericite!
Cine stie daca pana la Craciun mai avem ocazie sa ne intalnim!
Cu deosebita consideratie,
Marc Nicolae