| |
| |
| |
182 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". weriko momcere yeli rogor gags da saertot... weriko momcere yeli rogor gags da saertot rogoraxas
Degushinyamis3ze miwiyesms exlamowida nomeri yamec2smsnomdri samushaosagijetiaamcams mowedi sutkanaxewari gamodis sashinladarmomcons jliwswdgewar momcerekocni Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Veriko, schreib mir,... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
387 Γλώσσα πηγής si me hubieras escrito en elfo me... si me hubieras escrito en elfo me hubiera enterado algo más de la copla.
No tengo ni la menor idea de por que motivo me escribes si no entiendes mi idioma y te diriges en inglés.
Igual he dicho en mi perfil que soy una inútil borde y me estás escribiendo...que no lo soy...en todo caso: útil borde.
En fin, esa hormona masculina que no ayuda a evolucionar a muchos hombres...
Suerte que no todos son asÃ!!
Un saludo para los que no lo son y hablan elfo!!! Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Om du hade skrivit pÃ¥ älvsprÃ¥k... | |
385 Γλώσσα πηγής Finalmente, aquella loca idea comenzó a... Finalmente, aquella loca idea comenzó a trasformarse en realidad. Un consorcio francés, que habia sido responsable del Canal de Suez, empezó las obras el 1 de enero de 1880. Sin embargo se interrumpieron las excavaciones cuando estaban terminados 33 kilómetros del canal. Esta primera etapa tuvo un coste humano muy alto: más de 22.000 trabajadores murieron por los frecuentes deslizamientos de tierra, por las explosiones accidentales de dinamita y las enfermedades tropicales. Diacritics edited <Lilian> Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Tillslut, den där tokiga idén började förvandlas till verklighet. | |
| |
| |
| |
| |
| |
218 Γλώσσα πηγής Ä°lknur Abla selamlar Ä°lknur Abla selamlar,
Öncelikle Alfons'un ameliyatı için geçmiş olsun dilerim. Annem ve babam için gereken bilgileri aşağıda gönderiyorum.
Ek olarak istediğin başka şeyler varsa tekrar istersin ben de sana gönderirim.
Öpüyorum seni. Herkese selamlar. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Ich grüsse Dich Schwester Ä°lknur | |