Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φινλανδικά-Σουηδικά - Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΣουηδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από joakim
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli Kitti-Millin äiti

Sitten lento tulee maksamaan n 280e n 4kg eli tuolla summalla saa varmasti .4kg Lentokentältä sanottiin. Tampere-Hki-Göteborg
Lähdön varasin perjantaille klo 8. Eli lähtee Tampereelta -Helsinkiin ja Helsingistä lähtee Göteborgiin on sielän tarkat ajat kuulen vielä,että tiedät olla vastassa kaikkine papereineen.
Rahtikirjan numero on kuljetuksessa:
Voi kuinka aika menee äkkiä!!

τίτλος
Flygfrakt
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Bamsse
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Detta är Siri efter valparnas födsel, Kitti-Millis mor alltså

Flygbiljetten kostar ca. 280€, ca. 4 kg dvs. enligt uppgift från
flygfältet ska det räcka till en 4 kilos transport. Tammerfors-H:fors-Göteborg.
Jag bokade avgång på fredag kl. 8:00 från Tammerfors till Helsingfors.
Därifrån vidare till Göteborg alltså. De exakta avgångs- och ankomsttiderna
meddelar jag senare för att du skall kunna möta med alla nödvändiga handlingar.

Fraktsedelns nummer är bilagd:
Oj vad tiden går fort!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 5 Μάρτιος 2008 15:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάρτιος 2008 21:16

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Bamsse.
Ändrar "Åj" till "Oj" och sedan så får det bli en omröstning här.


3 Μάρτιος 2008 22:22

Bamsse
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Tack ska du ha, åj var ett tryckfel )

3 Μάρτιος 2008 22:27

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Japp..jag antog det.