Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-스웨덴어 - Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli...
본문
joakim에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli Kitti-Millin äiti

Sitten lento tulee maksamaan n 280e n 4kg eli tuolla summalla saa varmasti .4kg Lentokentältä sanottiin. Tampere-Hki-Göteborg
Lähdön varasin perjantaille klo 8. Eli lähtee Tampereelta -Helsinkiin ja Helsingistä lähtee Göteborgiin on sielän tarkat ajat kuulen vielä,että tiedät olla vastassa kaikkine papereineen.
Rahtikirjan numero on kuljetuksessa:
Voi kuinka aika menee äkkiä!!

제목
Flygfrakt
번역
스웨덴어

Bamsse에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Detta är Siri efter valparnas födsel, Kitti-Millis mor alltså

Flygbiljetten kostar ca. 280€, ca. 4 kg dvs. enligt uppgift från
flygfältet ska det räcka till en 4 kilos transport. Tammerfors-H:fors-Göteborg.
Jag bokade avgång på fredag kl. 8:00 från Tammerfors till Helsingfors.
Därifrån vidare till Göteborg alltså. De exakta avgångs- och ankomsttiderna
meddelar jag senare för att du skall kunna möta med alla nödvändiga handlingar.

Fraktsedelns nummer är bilagd:
Oj vad tiden går fort!
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 5일 15:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 3일 21:16

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Bamsse.
Ändrar "Åj" till "Oj" och sedan så får det bli en omröstning här.


2008년 3월 3일 22:22

Bamsse
게시물 갯수: 33
Tack ska du ha, åj var ett tryckfel )

2008년 3월 3일 22:27

pias
게시물 갯수: 8113
Japp..jag antog det.