Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Ruotsi - Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli...
Teksti
Lähettäjä joakim
Alkuperäinen kieli: Suomi

Tuossa Siri pentujen syntymän jälkeen, eli Kitti-Millin äiti

Sitten lento tulee maksamaan n 280e n 4kg eli tuolla summalla saa varmasti .4kg Lentokentältä sanottiin. Tampere-Hki-Göteborg
Lähdön varasin perjantaille klo 8. Eli lähtee Tampereelta -Helsinkiin ja Helsingistä lähtee Göteborgiin on sielän tarkat ajat kuulen vielä,että tiedät olla vastassa kaikkine papereineen.
Rahtikirjan numero on kuljetuksessa:
Voi kuinka aika menee äkkiä!!

Otsikko
Flygfrakt
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Bamsse
Kohdekieli: Ruotsi

Detta är Siri efter valparnas födsel, Kitti-Millis mor alltså

Flygbiljetten kostar ca. 280€, ca. 4 kg dvs. enligt uppgift från
flygfältet ska det räcka till en 4 kilos transport. Tammerfors-H:fors-Göteborg.
Jag bokade avgång på fredag kl. 8:00 från Tammerfors till Helsingfors.
Därifrån vidare till Göteborg alltså. De exakta avgångs- och ankomsttiderna
meddelar jag senare för att du skall kunna möta med alla nödvändiga handlingar.

Fraktsedelns nummer är bilagd:
Oj vad tiden går fort!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 5 Maaliskuu 2008 15:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Maaliskuu 2008 21:16

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hej Bamsse.
Ändrar "Åj" till "Oj" och sedan så får det bli en omröstning här.


3 Maaliskuu 2008 22:22

Bamsse
Viestien lukumäärä: 33
Tack ska du ha, åj var ett tryckfel )

3 Maaliskuu 2008 22:27

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Japp..jag antog det.