Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Fotos na sala de aula

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Χιούμορ

τίτλος
Fotos na sala de aula
Κείμενο
Υποβλήθηκε από korkmaz
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

huaiererhiueah.. xD alskar detaljerna i det har fotot.. v-tecknet bakom huvudet, och jag har ingen aning om vad som hander dar i bakgrunden med en kille som sover och den andra som pekar skrattandes pa honom.. xD haueihaeiuhaeiu.. aja, skont folk ar det iaf xD
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
é um comentario feito acerca de uma foto em que esta sueca estava presente.

τίτλος
huaiererhiueah...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Tjäder
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu adoro os detalhes desta foto..o V atrás da cabeça,e eu não tenho a menor idéia do que está acontecendo lá atrás com um cara dormindo e um outro apontando e rindo para ele.Eu haueihaeiuhaeiu..bem,é gente legal em todo caso.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 8 Φεβρουάριος 2008 14:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Φεβρουάριος 2008 03:03

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Hej Tjäder.
Det är: [jag] älskar detaljerna
de brukar utlämna första personen.
Och det vore bättre att använda gerundium (do que está acontecendo lá atrás) eftersom hon/han berättar vad som händer i fotot (och ta kommat mellan atrás och com bort).

Kanske förklara att det där "v-tecknet" är den vanlig "chifrinho" (kidding).

8 Φεβρουάριος 2008 14:02

Tjäder
Αριθμός μηνυμάτων: 32
Valeu,Casper! Ficou melhor.
Só não sei de onde veio o título "Fotos na sala de aula."No original que vi,não tinha título.
Abraço

8 Φεβρουάριος 2008 14:11

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Eu reparei nesse detalhe também. Acho que o requisitor mudou.
Quando eu fui traduzir esse texto, o título já havia mudado.
Mas sem problema, já estou validando.