| | |
| | 17 Φεβρουάριος 2008 13:52 |
| | Ti znaÅ¡ vrlo dobro da te joÅ¡ uvek volim. Možda joÅ¡ viÅ¡e nego ranije, mozda drugacije ali te jos uvek volim. Ti si jedina prava ljubav koju sam imao u životu i dobro mi je sa tobom. Neverovatan si ali molim te, Äini kao ja. Voli me!
Mogu da uradim sve za tebe, poznajem te bolje nego iko... Volim te! |
| | 17 Φεβρουάριος 2008 17:08 |
| | U tekstu na francuskom,Äiji je naslov "Volim te",nigde ne piÅ¡e -...joÅ¡ uvek te volim,možda drugaÄije...-nigde nije iskorišćena nijedna reÄ koja bi aludirala na tu frazu,niti na reÄ-drugaÄije. |
| | 18 Φεβρουάριος 2008 14:04 |
| | sve vise i vise - encore, et encore - zarez ide u stvari posle drgogo encore
ali te jos uvek volim
sa tobom se osećam dobro
Sjajan si! Divan si! |
| | 18 Φεβρουάριος 2008 17:30 |
| | u trenutku sam nesto previdela....ok...jesi li zaradio neke poene za to ispravljanje?je l to znaci da ja ne dobijam onda nista? |
| | 18 Φεβρουάριος 2008 21:18 |
| | Verovatno ne
Meni ljudi prevode moj projekat bez ikakvih poena a i sam ucestvujem ponekat u njima.
Ja imam nekih 547 ako ti trebaju samo kazi prebacicu ti ih.
Pozdrav
|
| | 18 Φεβρουάριος 2008 22:20 |
| | a sto bi ti zeleo da mi prebacis svoje teeeesko zaradjene poeeeene? ja bi' moje cuuuvala ko' oci u glavi
Sta verovatno ne?ti neces dobiti ili ja necu dobiti?projekat? |
| | 19 Φεβρουάριος 2008 13:00 |
| | Izvini nisam razumeo zadnju recenicu. Pojavljuje mi se nakolio znakova pitanja pa nerazumem smisao. |
| | 20 Φεβρουάριος 2008 07:59 |
| | Ljubasparx, dobices svoje poene nemoj da brines
Pod upitnikom je samo ocena prevoda |
| | 20 Φεβρουάριος 2008 11:51 |
| | D'accord Roller-Coaster-u!Bisous |