Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



44Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Il n’y a pas encore de violettes

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΕσπεράντοΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικάΙταλικάΡουμανικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Il n’y a pas encore de violettes
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Tantine
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Il n’y a pas encore de violettes
Et le fond de l’air est frais
L’Astre scintille dans la neige en face
Le gel, doucement, disparaît.

Il n’y a pas encore de violettes
Et les vents apportent des pluies
L’Astre scintille, au petit matin,
Sur les rigueurs de la nuit.

Il n’y a pas encore de violettes
Mais leurs feuilles sortent de la terre
Les herbes s’éveillent, les tiges s’allongent
Le sol devient plus vert.

Il n’y a pas encore de violettes
Mais le roncier bourgeonne
Les crocus sortent, les oiseaux chantent
Les journées sont plus longues

Il n’y a pas encore de violettes
Mais la promesse contenue
Dans chacun de Ses autres signes
Est « L’Hiver est déchu »

Il n’y a pas encore de violettes
Mais tressons la couronne
Pour accueillir la princesse verte
La Déesse du Printemps

Ruth Kilgallon-Thierry
1° March 2006
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'aimerais que les traductions riment de la même manière.

La licence poétique est tolérée dans le mesure où certaines plantes ne sont pas présentes dans certains pays.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 29 Μάρτιος 2008 11:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάρτιος 2008 00:20

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Très beau poème, Tantine, j'aime beaucoup!

29 Μάρτιος 2008 01:11

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Merci Francky