Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γαλλικά - "A carne morre, mas a alma sobrevive"
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Kayo Perez
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato
Kayo
τίτλος
"La chair meurt, mais l'âme survit"
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
italo07
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
<<La chair meurt, mais l'âme survit>>
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 4 Μάϊ 2008 20:34