Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Je suis mal depuis hier soir

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠορτογαλικά

τίτλος
Je suis mal depuis hier soir
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από tharel
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je suis mal depuis hier soir. Je n'ai pas pu danser avec toi. On me fusillait des yeux. Je t'aime très fort et j'espère que cela durera comme ça. J'ai besoin de toi pour me faire du bien dans mon coeur et dans mon corps. On se verra en dehors du camping si tu le veux encore. Je ne te force pas. Je t'aime. Je pars en vacances mais il ne me parle toujours pas et ne me touche pas. Je rêve très fort de nos ébats amoureux sous les étoiles. Je t'aime. Bisous.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Me le traduire en portugais. Merci. SVP, le plus vite possible serait bien.
Τελευταία επεξεργασία από Botica - 29 Αύγουστος 2008 18:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Αύγουστος 2008 13:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Botica,
Would you add some periods and caps here, please?

CC: Botica

29 Αύγουστος 2008 16:09

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Bonjour Botica. Peux tu m'aider pour les diacs ici.
Merci.

CC: Botica

29 Αύγουστος 2008 18:51

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Bref, vous voulez que je traduise ça en français :
"je suis mal depuis hier soir je n'est pas pu danser avec toi on me fusillais des yeux je t'aime trés fort et jespère que cela durera comme ça j'ai besoin de toi pour me faire du bien dans mon coeur et dans mon corps on se vera en dehors du camping si tu le veut encore je ne te force pas je t'aime je part en vacances mais il ne me parle toujours pas et ne me touche pas je reve trés fort de nos ébats amoureux sous les étoiles je t'aime bizous"

Il y a du boulot !

29 Αύγουστος 2008 18:56

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Voilà, c'est fait...
C'est tout de suite mieux...

Ah, l'amour !

C'est torride !