Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισλανδικά-Αγγλικά - Þar sem netpöntun sem okkur hefur borist á...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσλανδικάΑγγλικά

τίτλος
Þar sem netpöntun sem okkur hefur borist á...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από silled
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά

Þar sem netpöntun sem okkur hefur borist á nafninu Sille Dalgaard Jensen og þitt e-mail hefur verið sett þar einnig fram

Þá er ekki alveg ljóst hvert skal senda þessa pöntun hérna innanlands.



Mig langar til að fá staðfestingu hjá þér að eftirfarandi sé rétt heimilisfang sem pöntunin á að fara á.






Vinsamlegast hafðu samband við fyrsta tækifæri svo hægt sé að afgreiða pöntunina.



Kær kveðja,

τίτλος
As we have recieved a online-order for
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Anna_Louise
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

As we have recieved a online-order for the name Sille Dalgaard Jensen and your e-mail has also been put in the order it's not clear where to send the order here in Iceland.

I would like to get confirmation from you that the following address is the correct to deliever the order.

Please contact us as soon as possible so we can deliver the order.

Best Regards,
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Δεκέμβριος 2008 12:20