Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Εβραϊκά - Nikoga na kolene pred kogoto i da e !

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΑγγλικάΑραβικάΕβραϊκάΚινέζικα

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nikoga na kolene pred kogoto i da e !
Κείμενο
Υποβλήθηκε από G_A_bi
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Nikoga na kolene pred kogoto i da e !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
moje i v jensi i v majki rod-tova e deviz

τίτλος
לעולם אל תכרע ברך בפני איש!
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από libera
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

לעולם אל תכרע ברך בפני איש!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 1 Δεκέμβριος 2008 19:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Νοέμβριος 2008 22:22

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
זו בעיה - איך אפשר לדעת בוודאות שמדובר על גוף ראשון? לפחות באנגלית זה כתוב בצורה כללית...

29 Νοέμβριος 2008 07:22

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
אני גם לא בטוחה, אבל זה נשמע לי נכון, ונדמה לי שגם הערבית מתורגמת כך.

29 Νοέμβριος 2008 14:07

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
אולי פשוט נוסיף הערה "first person"?

29 Νοέμβριος 2008 21:14

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
Greetings, Bulgarian experts!
Would you be willing to provide us with a percise translation into English, so we can evaluate the translation?
thanks,
libera

CC: ViaLuminosa tempest

30 Νοέμβριος 2008 01:31

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I made the English translation myself and it is literal, i.e. the precisest possible. "Before" can be also "in front of".

30 Νοέμβριος 2008 05:59

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
Ohhh. Via, can it be understood as a statement someone is making about himself, that he will never bend his knee before anyone?
I'm having a bit of trouble giving it a 'general' translation into Hebrew that does not refer to a person.

30 Νοέμβριος 2008 22:18

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
It is a slogan, motto. If you can't translate it impersonally, use the imperative form - "never bend your knee before anyone".

1 Δεκέμβριος 2008 18:22

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
MM, do you think it is closer to the original now?

1 Δεκέμβριος 2008 19:19

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
נראה לי מצוין