Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - Jagade ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jagade ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από rebiwar
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yok
<male name abbrev.>
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 25 Μάρτιος 2009 18:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάρτιος 2009 20:25

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Names abbrev. "Ulle"- male

17 Μάρτιος 2009 23:46

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396

25 Μάρτιος 2009 17:14

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Bonjour Gamine,

Peux-tu m'aider avec un brigde en français(de preference) ou en anglais s'il te plait?

Merci!

CC: gamine

25 Μάρτιος 2009 17:51

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Bonjour 44Hazal44. J'aurais vraiment aimé pouvoir t'aider mais la version suédoise est tout en argot et franchement, bien que je comprends correctement le suédois, je ne pense pas être capable. La personne qui demande la traduction à deja fait une demande dans le même genre et je n'avais rien compris. Si tu le veux, je peux demander un pont en anglais à Pias et te le traduire. Mais n'hésite pas de m'en demander d'autres. Si je peux le faire, c'est sans problème.

25 Μάρτιος 2009 18:01

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Just had another look on this translation. Not native. It could be a tool translation.I almost understand nothing. Pias and lena are not on line. What do you think Casper.

CC: Francky5591 casper tavernello

25 Μάρτιος 2009 18:12

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
D'accord, merci gamine.

25 Μάρτιος 2009 19:46

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Wow. I've never so many unknown words [for me] in Swedish before. Sorry Gamine, but I can't definitely say anything about it.

CC: lenab

25 Μάρτιος 2009 22:22

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Well, this is a tricky text, but not impossible! here comes a bridge.

Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. "check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!" he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen.

26 Μάρτιος 2009 18:19

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Ok, thank you very much lenab! I'll donate the points.

26 Μάρτιος 2009 19:27

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
No, you don't have to do that!!
Just happy to be able to help!