Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Τουρκικά - Jagade ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Jagade ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rebiwar
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yok
<male name abbrev.>

τίτλος
Çayır
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 29 Μάρτιος 2009 17:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάρτιος 2009 18:08

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 Μάρτιος 2009 14:19

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 Μάρτιος 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab