Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Турецкий,перепиÑка двух влюбленныхΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Турецкий,перепиÑка двух влюбленных | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από DirwisH | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | перепиÑка двух влюбленных |
|
27 Οκτώβριος 2009 12:09
|