Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αλβανικά - Si je? A je mirÑ‘?

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΕλληνικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Si je? A je mirё?
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από antigoni
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Si je, a je mirё?

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "si je aje mir" with "Si je? A je mirё?"<:edit> (10/30/francky thanks to fikomix's help)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 30 Οκτώβριος 2009 18:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Οκτώβριος 2009 00:21

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Source language: Albanian

30 Οκτώβριος 2009 00:24

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Thanks fikomix

Corrected!

30 Οκτώβριος 2009 16:02

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
How come that it gives nothing when submitting this text to the google translator with Albanian as source- text? As a result, I've got exactly the same text in the frame from the target language!

Sad to say, but a big percentage of texts submitted here is not correctly spelled, misses diacritics most of the time, and consequently isn't even checkable.

It would be nice, from those who know how the source-text correctly reads, to tell us how to edit the text, this way foreigners to one language can see how it correctly reads, and it will avoid crap to remain in the text frame.

Experts are supposed to check the source-texts and notify when it doesn't read the way it has to.

30 Οκτώβριος 2009 16:03

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Liria!

Is this text correctly spelled, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: liria

30 Οκτώβριος 2009 17:22

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
"Si je? A je mirё?"

30 Οκτώβριος 2009 17:30

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
aha! It's a little better now, I got three quarters of the text translated (using the same automatic tool). But last word is unfortunately not translated ("mirë"...

Anyway, thanks a lot Fiko! But you know, it's not your job doing that (even if it is very kind of you), it is rather the Albanian experts who have got to do this checking of submitted texts.

I'll edit with what you posted and release this request.


30 Οκτώβριος 2009 17:38

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
yes,
Fikomix is right,
the correct Albanian is:
"si je, a je mirë?"
English: "How are you, are you ok?"

you're welcome Francky,
it is so bad that most of Albanian texts are not correctly spelled and misses diacritics most of the time.
All texts I accepted, I had to edit first...

30 Οκτώβριος 2009 17:58

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
I'm sorry, Francky!
I'm sorry, liria!

30 Οκτώβριος 2009 18:22

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks for your reply Liria!

Hehe! hey, it's ok Fiko, the version you gave was correct as well, there was just an extra interrogation mark, but anyway it was correct, we can say both "How are you? Are you ok?" and "How are you, are you ok?"





30 Οκτώβριος 2009 18:36

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
I know it, but
sorry for, "interfere" in your job.

30 Οκτώβριος 2009 20:25

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Opsss!
CC:Francky5591
CC: liria

31 Οκτώβριος 2009 15:09

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Zdravo Fikomxe,
I don't mind for your "interfere" in "our" job,

so, you're welcome every time with your help,
you know that I will invite you if you aren't here when I need,
like I alweys do...

puno puno selama

CC: fikomix