Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Albanskt - Si je? A je mirё?

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktGrikskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Si je? A je mirё?
tekstur at umseta
Framborið av antigoni
Uppruna mál: Albanskt

Si je, a je mirё?

Viðmerking um umsetingina
<edit> "si je aje mir" with "Si je? A je mirё?"<:edit> (10/30/francky thanks to fikomix's help)
Rættað av Francky5591 - 30 Oktober 2009 18:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Oktober 2009 00:21

fikomix
Tal av boðum: 614
Source language: Albanian

30 Oktober 2009 00:24

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks fikomix

Corrected!

30 Oktober 2009 16:02

Francky5591
Tal av boðum: 12396
How come that it gives nothing when submitting this text to the google translator with Albanian as source- text? As a result, I've got exactly the same text in the frame from the target language!

Sad to say, but a big percentage of texts submitted here is not correctly spelled, misses diacritics most of the time, and consequently isn't even checkable.

It would be nice, from those who know how the source-text correctly reads, to tell us how to edit the text, this way foreigners to one language can see how it correctly reads, and it will avoid crap to remain in the text frame.

Experts are supposed to check the source-texts and notify when it doesn't read the way it has to.

30 Oktober 2009 16:03

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Liria!

Is this text correctly spelled, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: liria

30 Oktober 2009 17:22

fikomix
Tal av boðum: 614
"Si je? A je mirё?"

30 Oktober 2009 17:30

Francky5591
Tal av boðum: 12396
aha! It's a little better now, I got three quarters of the text translated (using the same automatic tool). But last word is unfortunately not translated ("mirë"...

Anyway, thanks a lot Fiko! But you know, it's not your job doing that (even if it is very kind of you), it is rather the Albanian experts who have got to do this checking of submitted texts.

I'll edit with what you posted and release this request.


30 Oktober 2009 17:38

liria
Tal av boðum: 210
yes,
Fikomix is right,
the correct Albanian is:
"si je, a je mirë?"
English: "How are you, are you ok?"

you're welcome Francky,
it is so bad that most of Albanian texts are not correctly spelled and misses diacritics most of the time.
All texts I accepted, I had to edit first...

30 Oktober 2009 17:58

fikomix
Tal av boðum: 614
I'm sorry, Francky!
I'm sorry, liria!

30 Oktober 2009 18:22

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks for your reply Liria!

Hehe! hey, it's ok Fiko, the version you gave was correct as well, there was just an extra interrogation mark, but anyway it was correct, we can say both "How are you? Are you ok?" and "How are you, are you ok?"





30 Oktober 2009 18:36

fikomix
Tal av boðum: 614
I know it, but
sorry for, "interfere" in your job.

30 Oktober 2009 20:25

fikomix
Tal av boðum: 614
Opsss!
CC:Francky5591
CC: liria

31 Oktober 2009 15:09

liria
Tal av boðum: 210
Zdravo Fikomxe,
I don't mind for your "interfere" in "our" job,

so, you're welcome every time with your help,
you know that I will invite you if you aren't here when I need,
like I alweys do...

puno puno selama

CC: fikomix