Μετάφραση - Πολωνικά-Σουηδικά - zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagaszΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz | Κείμενο Υποβλήθηκε από syzyz | Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
zarzuć link do www tego sklepu w którym pomagasz |
|
| Skicka mig länken till den affär som du hjälper till i. | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από Edyta223 | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Skicka mig länken till den affär som du hjälper till i. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Piagabriella - 8 Ιανουάριος 2010 19:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Δεκέμβριος 2009 14:11 | | | Hej!
Vad gäller svenskan rekommenderar jag ett par ändringar här:
Skicka mig länken om den AFFÄR som du hjälper TILL i.
AlltsÃ¥ "affär" i obestämd stället för bestämd form och "hjälper till" istället för "hjälper". | | | 8 Ιανουάριος 2010 15:25 | | | Uff svenska grammatiken!!! | | | 8 Ιανουάριος 2010 18:15 | | | Hej igen Edyta!
Vi får inga röster här, men att du kan polska bra tvekar jag inte en sekund på och i den svenska texten är det egentligen bara en sak som jag ännu är lite tveksam på (skulle kanske ha tagit upp den direkt, men det gjorde jag inte av någon outgrundlig anledning...).
Det gäller om det verkligen ska vara "länken OM den affär som..." eller om det är något bättre att skriva "länken TILL den affär som..."
"Till" låter bättre på svenska, men jag tycker att man nog skulle kunna skriva "om", ifall du av någon anledning tycker att det är en bättre översättning. Till engelska skulle jag ha "översatt översättningen" som den ser ut nu till "the link about the store..." För mig låter det aningen konstigt.
Tänk pÃ¥ detta först, men när du övervägt en sÃ¥dan här ändring skulle jag, om du i övrigt själv känner dig säker pÃ¥ översättningen, kunna godkänna den. | | | 8 Ιανουάριος 2010 18:22 | | | Du har absolut rätt Pia! Det har lurat mig den polska grammatiken. Jag rättar med det samma. | | | 8 Ιανουάριος 2010 18:23 | | | Kan inte rätta eftersom översättningen är under utvärdering. | | | 8 Ιανουάριος 2010 18:33 | | | FörlÃ¥t! Jag glömde att avbryta utvärderingen. DÃ¥ rättar jag och godkänner nu. Hoppas det är ökej? |
|
|